Casablanca

Convenios, Condiciones y Restricciones (CC & R’s)

 

 

Su cooperación para cumplir con los CC & R’s (Convenios, Condiciones y Restricciones) será de beneficio para todos los propietarios y residentes del lugar. Su propósito es asegurar la vida pacífica, mantener la armonía y la paz, así como contribuir a incrementar el valor de la propiedad.

Compliance with these CC&R’s (Covenants, Conditions, and Regulations) shall be to the benefit of every owner and resident of Casablanca.  The purpose of these CC&R’s is to ensure a quiet life, keep harmony and peace, and help increase the property value. 

 

1.     Solamente aquellos propietarios nombrados en el Titulo de Propiedad, sus familiares y sus invitados se les permitirá entrar y permanecer en la propiedad, hacer uso de las instalaciones del Club House, Jardines, Andadores, Playa, o cualquier otro lugar dentro del Fraccionamiento. El propietario notificara con anterioridad quienes son sus invitados o familiares, cada uno de ellos deberá de identificarse.

1.     Only those owners who are named in the Title Deed, and their family and invitees will be allowed to enter and remain in the Property, and to make use of the Clubhouse facilities, gardens, pedestrian pathways, beach, or any other place in the Development.  Owner shall provide advance notice on his invitees or relatives.

 

2.     Cada Propietario contará con una credencial que lo acredita como propietario, que le dará el derecho de los beneficios que brinde el desarrollo.

2.     Each Owner shall have an owner card entitling him/her as owner to all the beneficial rights granted by the Development.

 

3.     Se les permitirá a los arrendadores y sus invitados, entrar y permanecer en la propiedad que están rentando, hacer uso de jardines, andadores, playa y  vialidades. En el caso de que algún arrendatario quiera utilizar el Club House, estos deberán de pagar la cuota correspondiente.

3.     Any lessee and his/her invitees may access and remain in the leased property, use the gardens, pedestrian pathways, beach and streets of the Development.  If any lessee wishes to use the Clubhouse, he/she must pay the required fee.

 

4.     Todos los invitados y personas que renten, deben de registrarse en la oficina  para recibir su gafete de acreditación para accesar al Fraccionamiento.

4.     Lessee and his/her invitees shall register in the office in order to obtain an entrance badge to access the Development.

 

5.     Los invitados deben estacionarse en el estacionamiento asignado para ellos.

5.     Invitees must park their vehicles in their respective parking spaces.

 

6.     Todos los daños que ocurran dentro del Fraccionamiento por los invitados de algún propietario serán pagados por el mismo propietario.

6.     Any damage occurring inside the Development, which is caused by any invitee of an owner, must be paid by such owner.

 

7.     A las personas que renten y que no respeten estas reglas se les dará solo una advertencia de parte del cuerpo de seguridad y en dado caso de que se reincida se les pedirá que abandonen el desarrollo sin ningún reembolso de algún gasto que hayan incurrido.

7.     Any lessee who fails to comply with these CC&R’s will be warned only once by the Security Board, and if lessee relapses, he/she will be asked to leave the Development, without being reimbursed for any expense he/she has incurred upon.

 

8.     Cada propietario que rente o invite a alguna persona al fraccionamiento es responsable de que estas conozcan y cumplan este reglamento (CCR´S). El propietario es responsable por los arrendatarios y sus invitados.

8.     Any owner who rents or invites anyone to the Development, must inform his/her lessee and invitees on these CC&Rs, and must see that both lessee and invitees comply with these CC&R’s. Owner is responsible for his/her lessees and invitees. 

 

9.     Solo a los invitados autorizados registrados por el dueño se les permitirá el acceso al desarrollo.

9.     Only those invitees who are authorized and registered by owner will be allowed to enter the Development.

 

 

10.  Se permite la Transferencia, Venta, Donación y Renta de Propiedad, para lo cual será necesario presentar una notificación escrita a CB cuando menos con 30 días de anticipación al inicio de la Promoción.

10.  Property transfer, sale, donation, and rent will be allowed if the owner provides notice in writing to Casablanca at least thirty days prior to the date he/she starts promoting his/her property.

 

11.  El dueño de cada propiedad en CB que desee vender la propiedad por su cuenta o bien contratar a una agencia de bienes raíces, le dará la primera opción de compra a los Propietarios del Fraccionamiento Casablanca a través del Representante que determine el Desarrollador. No se permite hacer promoción de Venta dentro del Fraccionamiento. No se permite colocar ningún letrero o señales de promoción de Venta o Renta dentro del terreno, jardines, Casa club, áreas comunes, andadores y calles del Fraccionamiento.

11.  Any owner who wishes to sell his/her property by himself/herself, or hire a realtor to sell his/her property, will give the homeowners at Casablanca the preferential right to purchase through the Representative designated by the Developer.  No sale promotion signs are allowed inside the Development, or any promotion or rent poster or sign will be placed inside the lot, gardens, Clubhouse, common areas, pedestrian pathways, and streets of the Development.

 

12.  Para poder vender la Propiedad debe de estar bajo las siguientes condiciones: Que Ya este registrado en el Registro Publico de la Propiedad y del Comercio en la Ciudad de Mexicali B. C. a nombre del Propietario actual, que este libre de Gravamen, Que el terreno este limpio de basura y que sus construcciones estén completamente terminadas.

12.  An owner may sell his/her real property if:  The real property has been recorded, under the name of the actual owner, in the Public Records of Property and Commerce Office in Mexicali, Baja California; the property is free of any leans and encumbrances, is clean and without any trash; and the buildings in the property are completed.

 

13.  Un Comité Técnico del cual CB es responsable, observará, aplicará y actualizará estos CC & R’s  en primer lugar. Una vez que el Fraccionamiento se haya vendido al 70%, estas actividades serán llevadas a cabo por un Comité compuesto por la Asociación de Propietarios, como dueños de la Propiedad señalada en sus Títulos de Propiedad. 

13.  A Technical Committee under the responsibility of Casablanca will perform, apply, and up date these CC&R’s in first place. Once Casablanca sells 70% of the lots, these CC&R’s will be under the responsibility of a committee integrated by the Homeowners Association, as owners of the real property indicated in their Title Deeds.

 

14.  Cada construcción llevada a cabo tendrá un escrito de Autorización previo al inicio de Obra que otorgará un Comité Técnico del Desarrollador y en segunda instancia cuando este establecida, será el comité Técnico de la sociedad de vecinos instalado por esta misma sociedad.

14.  Any building to be build must be authorized in writing by the technical committee of the Developer prior to the starting of the construction. Once the Home Owners Association is established such authorization in writing will be granted by the Technical Committee established by this Association.

 

15.  Esta autorización será en base a los planos que presentara el Propietario o el Constructor. En ningún momento podrán construir algo diferente a lo establecido en el Plano autorizado, en el caso de que se encuentre alguna diferencia no autorizada, el propietario se obligara a corregirla inmediatamente, independientemente de la etapa en que se encuentre la obra.

15.  Any authorization to build will be granted based on the drawings submitted by owner or the authorized constructor.  In the event of any unauthorized discrepancy, owner must correct such discrepancy immediately, regardless the stage of the construction is.

 

16.  Solo se permite hacer una casa por terreno, no es permitido hacer condominios, cuartos de renta, departamentos o algo similar a esto.

16.  Only one house will be built on each real property.  No condominiums, rooms for rent, apartments or other may be built on the real property.

 

17.  No se colocarán tanques elevados, antenas ni alteraciones en las construcciones sin el previo consentimiento del Comité Técnico de CB.

17.  No high tanks, antennas, or building alterations are allowed unless they are previously authorized by the Technical Committee of Casablanca.

 

18.  Todas las casas las cuales siempre serán aprobadas por CB deban ser completadas en un periodo no mayor de un año contado a partir de la fecha de inicio de la Construcción.

 

18.  Any house must have prior approval on the part of Casablanca, and must be completed within one year as of the date construction works are started.

 

19.  No se permitirán casas móviles o casas manufacturadas. Solamente las casas que son aprobadas por CB están permitidas, las cuales siempre tendrán un buen mantenimiento.

19.  No mobile or manufactured homes are allowed unless they are authorized by Casablanca, which must be kept in good conditions.

 

20.  El Propietario se sujetara a la arquitectura y el concepto elegido por el desarrollador, Acabados de muros exteriores, colores, elementos de construcción, molduras, cúpulas, bóvedas, etc.

20.  Owner must submit to the architecture and concept chosen by Developer, which include outside walls, colors, construction elements, moldings, domes, vaults, etc.

 

21.  El Propietario será el responsable de mantener sus jardines en buen estado, la vegetación que podrá poner en su propiedad será la que este acorde a los jardines que tendrá el desarrollador, es permitido cualquier tipo de flores, arbustos color verde, árboles con follaje verde, palmeras etc. No está permitido cactus, o jardines desérticos. Los árboles o plantas, no deberán de exceder la altura de la Casa, será responsabilidad del Propietario de podarlos. En el caso de que se pongan palmeras esta deberán siempre estar podadas.

21.  Owner will be responsible of keeping his/her garden in good conditions.  Owner may place plants matching the gardens of Developer, including flowers, green shrubs, green leave trees and palms.  Developer does not allow any cactus plants or desert gardens.  Owner may place trees and plants that do not exceed the house height, and will be responsible of their pruning.  If Owner plants palms, he/she must keep them pruned all the time.

 

22.  El propietario es responsable de mantener en buen estado la apariencia de su casa, sus jardines, sus patios, sus bardas, sus luces etc.

22.  Owner will be responsible of keeping the appearance of his/her house, garden, patios, walls, lights, etc., in good conditions. 

 

23.  El propietario respetará la topografía del Lugar, si se requiere hacer un cambio en el terreno, deberá de entregar un proyecto de movimiento de tierras y será el Desarrollador el que autorice esos cambios, solo hasta que el desarrollador autorice se podrá hacer algún cambio.

23.  Owner must respect the topography of the Development.  If Owner needs to make any change in the land, he/she  will submit a dirt movement project to Developer so that it may authorize such changes

 

24.  El propietario conoce el Reglamento de Construcción y es su obligación el Lograr que su Constructor y el personal que labora en su construcción lo conozca y lo cumpla. El Desarrollador se reserva el derecho de Permitir o no que un determinado constructor pueda laborar dentro del Fraccionamiento.

24.  Owner knows the Construction Regulation, and binds himself/herself to have his/her constructor and constructor’ staff know and comply with such Regulation.  Developer reserves its right to authorize a constructor to work inside the Development.

 

25.  No se permite ningún disparo de arma de fuego, fogatas, contaminación, o cualquier cosa que cause daño al medio ambiente:

a)     Esta prohibida, la violencia, los ruidos que causen disturbio y música fuerte.

b)    Todos los vehículos motorizados deben de ser manejados a una velocidad no mayor de los 16 KMP (10 MPH) dentro del fraccionamiento.

c)    El manejo de cualquier clase de motocicleta o de cualquier vehículo off-road dentro de la propiedad deberá de respetar la velocidad máxima establecida de lo contrario se le pedirá que abandone el fraccionamiento. Cualquier daño causado por estos vehículos deberá de ser cubierto inmediatamente por el propietario del inmueble o de lo contrario deberá dejar en garantía el vehículo, en todo momento estos vehículos deberán de transitar solo por las vialidades.

d)    No se permitirá ninguna actividad que tienda a causar disgusto o molestia a la comunidad.

 

 

 

25.  No firearm shooting, bonfire, pollution, or other damage to the environment is allowed.

a)     No act of violence, loud music, or disturbing noise is allowed.

b)     Motorized vehicles must be driven at a speed not greater than 16 kilometers per hour (10 miles per hour) inside the Development.

c)     Motorcycles and off-road vehicles driven in the Development must follow the established maximum speed or they will be required to leave the Development.  Any damage caused by such motorcycles or off-road vehicles must be paid immediately by the real property owner or he/she will leave the motorcycle or vehicle as a guarantee.  Motorcycles and off road vehicles must be driven only through streets at any time. 

d)     Any activity that annoys or disturbs the community will not be allowed.

 

26.  Música y vehículos ruidosos deben de respetar las horas de silencio en la propiedad.

26.  Music and noisy vehicles must respect the silence hours established in the Development.

 

27.  Las horas de silencio son de 11:00 pm a 9:00 am. de Lunes a Jueves. De Viernes a Domingo de 2:00 am a 9:00 am

27.  Silence hours are from 11:00 P. M. to 9:00 A. M. from Monday to Thursday; and from 2:00 A. M. to 9:00 A. M. from Friday to Sunday.

 

28.  Los dueños de cada propiedad podrán invitar a su casa el número de personas que ellos deseen. El propietario que rente su casa no podrán tener más de 8 personas en cada casa. El propietario deberá notificar al Fraccionamiento sobre quien estará ocupando la propiedad.

28.  Owners may invite to their homes as many persons as they want.  Any owner who rents his/her house will not have more than eight (8) persons in his house.  Owner will provide the Development with information of his/her lessee.

 

29.  Los carros de los dueños de las casas deben de estacionarse en la cochera o en el espacio para el carro, en el caso de que tengan invitados, sus carros no deberán de obstruir accesos a otras propiedades.

a)     No se colocarán vehículos que no estén operando en la calle. En tal caso éstos deben ser almacenados en estructuras totalmente cerradas dentro del terreno del propietario.

29.  Owners must park their cars in the garage or parking space, and cars of their invitees must not obstruct the access to other real properties.

a)     Inoperable vehicles will not be parked on the street.  These vehicles must be stored in closed structures insider Owners’ property.

 

30.  Las cuotas de la asociación de dueños para los lotes son de $300.00 dlls. por año. Esta cuota incluye, pero no está limitada a: seguridad, la recolección de la basura (la que se refiere al uso por vivir, No se refiere a la de construcción), albercas, caminos, y mantenimiento de áreas Comunes. Este costo esta sujeto a cambios y decisiones que determine la Asociación de Vecinos.

30.  Owners will pay a lot fee of $300.00 US Dollars per year to the Homeowners Association.  This fee includes, but is not limited to:  security, garbage collection (for garbage derived from common use not from construction), swimming pools, roads, and maintenance of common areas.  This cost is subject to changes and decisions on the part of the Homeowners Association.

 

31.  Cada propietario está en su propiedad bajo su propia responsabilidad y exime al Desarrollador de cualquier acción o reclamo, por cualquier cosa que surja de cualquier daño, incluyendo la muerte, con excepción de aquellos actos deliberados llevados a cabo por la Administración de CB.

31.  Owner is in his property under his/her own responsibility; therefore, Owner releases Developer from any action or claim, or any other event that may arise from any damage, including death, except for those acts deliberately caused or carried out by Casablanca’s Management.

 

32.  Cada propietario que este dentro del Fraccionamiento, Jardines, calles, Casa Club, Playa, andadores o cualquier otra instalación, esta bajo su propia responsabilidad y exime al Desarrollador de cualquier acción o reclamo por cualquier cosa que surja de cualquier daño, incluyendo la muerte, con excepción de aquellos actos deliberados llevados a cabo por la Administración de CB

32.  Every owner who is inside the Development, gardens, streets, Clubhouse, beach, pedestrian pathways, or any other facility, is under his/her own responsibility and release the Developer from any action or claim, or any other event that may arise from any damage, including death, except for those acts deliberately caused or carried out by Casablanca’s Management.

 

33.  Solamente se permiten ciertas mascotas que no alteren la flora y fauna del Fraccionamiento, ni disturben la tranquilidad de los vecinos. Ningún animal salvaje o reptiles peligrosos serán tenidos como mascotas.

33.  Only those pets that do not alter the flora and fauna of the Development, and that do not disturb the quiet life of neighbors are allowed.  No pets consisting of wild animals or dangerous reptiles are allowed.

 

34.  Solo dos perros son permitidos por casa, mascotas domesticas como aves de interior, o cualquier otra mascota de interior, son permitidos y estos son siempre responsabilidad del propietario. Todo animal domestico deberá siempre estar bajo la supervisión del dueño.

34.  Only two dogs per house are allowed.  Pets such as birds or other indoor pets area allowed under the responsibility of homeowner.  All pets must be supervised by homeowner.

 

35.  Todas las personas dentro del desarrollo deben de acatar y respetar las reglas de la Casa Club y de las áreas comunes. Estas reglas le serán mostradas en su momento.

35.  Any person inside the Development must follow to the rules of the Clubhouse and common areas, which are presented to him/her at the proper time.

 

36.  Cualquier punto no proporcionado por este reglamento será resuelto por el Comité Técnico de CB, de esta forma será posible actualizar los CC&R’s  para complementar las necesidades del Fraccionamiento.

a)     CB no esta obligado a notificar a todos los propietarios acerca de los cambios que se hagan, sino hasta que sea la primera Reunión de Propietarios. El desconocimiento de estas reglas no los exime de su cumplimiento. Los propietarios siempre podrán consultar los cambios en la página de Internet del Desarrollador.

b)    La Administración no se hace responsable por el maltrato de la correspondencia por parte de la oficina de correos, o una dirección incorrecta o no actualizada.

36.  Anything that is not provided for in these CC&R’s will be solved by the Technical Committee of Casablanca.  CC&R’s may be revised to supplement the needs of the Development.

a)    Casablanca is not obligated to notify all owners on any change it makes in CC&R’s but until the Homeowners Association holds its first meeting.  The fact that an owner is not familiar with CC&R’s does not free him/her from his/her obligation to comply with the same.  Owner may consult, at any time, CC&R’s for changes in the Internet page of Developer.

b)    Casablanca’s Management will not be responsible for letters or packages badly handled by the post office, or for any incorrect or unrevised address.

 

37.  En caso de conflicto entre vecinos, estos deberán de arreglar de manera pacifica sus diferencias, respetando la diversidad de culturas entre propietarios. En todo momento se deslinda al Desarrollador de cualquier responsabilidad a este respecto.

37.  In the event of any conflict between neighbors, they shall peacefully solve their disputes, honoring the cultural diversity between owners.  Developer releases itself from any liability for conflicts between neighbors.

 

38.  El propietario seguirá y respetará éstas y cualesquier otro reglamento que pueda ser añadido aquí para garantizar el buen funcionamiento del Desarrollo.

38.  Owner willlperform and honor these CC&R’s and any other regulation that may be attached hereto in order to insure the good operation of the Development.

 

39.  El Desarrollador tendrá la facultad de nombrar la primera mesa directiva de la Asociación de Vecinos.

39.  Developer is authorized to appoint the first Board of Directors of the Homeowners Association.

 

40.  Cada propietario de casa y persona con estancia en CB, esta obligada a cumplir con las Leyes y Reglamentos de la Ciudad de San Felipe y del Estado de Baja California. La violación de dichas leyes constituirá una razón para anular el Título de Propiedad y sus derechos como propietario del uso de las instalaciones del Fraccionamiento.

40.  Each homeowner or person staying in Casablanca shall comply with the rules and regulations of the city of San Felipe and the state of Baja California.  Any violation to such laws could result in the canceling of the Title Deed and the rights of owner to use the facilities of the Development.